Habacuc 2 ~ Habakkuk 2

picture

1 E staré en mi puesto de guardia, y sobre la fortaleza me pondré; velaré para ver lo que El me dice, y qué he de responder cuando sea reprendido. Respuesta de Dios

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.

2 E ntonces el Señor me respondió, y dijo: Escribe la visión y grába la en tablas, para que corra el que la lea.

And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.

3 P orque es aún visión para el tiempo señalado; se apresura hacia el fin y no defraudará. Aunque tarde, espérala; porque ciertamente vendrá, no tardará.

For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.

4 H e aquí el orgulloso: en él, su alma no es recta, mas el justo por su fe vivirá.

Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.

5 A demás, el vino traiciona al hombre arrogante, de modo que no se queda en casa. Porque ensancha su garganta como el Seol, y es como la muerte, que nunca se sacia; reúne para sí todas las naciones, y recoge para sí todos los pueblos.

Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples.

6 ¿ No pronunciarán todos éstos contra él una sátira, y burlas e intrigas contra él? Y dirán: “¡Ay del que aumenta lo que no es suyo (¿hasta cuándo?) y se hace rico con préstamos!”

Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!

7 ¿ No se levantarán de repente tus acreedores, y se despertarán tus cobradores ? Ciertamente serás despojo para ellos.

Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them?

8 P orque tú has despojado a muchas naciones, todos los demás pueblos te despojarán a ti, por la sangre humana y la violencia hecha a la tierra, al pueblo y a todos sus habitantes.

Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.

9 ¡ Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa, para poner en alto su nido, para librarse de la mano de la calamidad!

Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

10 H as maquinado cosa vergonzosa para tu casa, destruyendo a muchos pueblos, pecando contra ti mismo.

Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.

11 C iertamente la piedra clamará desde el muro, y la viga le contestará desde el armazón.

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

12 ¡ Ay del que edifica una ciudad con sangre y funda un pueblo con violencia!

Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!

13 ¿ No viene del Señor de los ejércitos que los pueblos trabajen para el fuego y las naciones se fatiguen en vano?

Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity?

14 P ues la tierra se llenará del conocimiento de la gloria del Señor como las aguas cubren el mar.

For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.

15 ¡ Ay del que da de beber a su prójimo! ¡ Ay de ti que mezclas tu veneno hasta embriagar lo, para contemplar su desnudez!

Woe unto him that giveth his neighbor drink, to thee that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

16 S erás saciado de deshonra más que de gloria. Bebe tú también y muestra tu desnudez. Se volverá sobre ti el cáliz de la diestra del Señor, y la ignominia sobre tu gloria.

Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.

17 P orque la violencia contra el Líbano te cubrirá, y el exterminio de las fieras te aterrará, a causa del derramamiento de sangre humana y la violencia hecha a la tierra, a la ciudad y a todos los que habitan en ella.

For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.

18 ¿ De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido, o la imagen fundida, maestra de mentiras, para que su hacedor confíe en su obra cuando hace ídolos mudos ?

What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols?

19 ¡ Ay del que dice al madero: “Despierta ”, o a la piedra muda: “Levántate”! ¿Será esto tu maestro? He aquí, está cubierto de oro y plata, y no hay aliento alguno en su interior.

Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.

20 P ero el Señor está en su santo templo: calle delante de El toda la tierra.

But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.