Juan 9 ~ John 9

picture

1 A l pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

And as he passed by, he saw a man blind from his birth.

2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?

And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?

3 J esús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

4 N osotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.

We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

5 M ientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.

When I am in the world, I am the light of the world.

6 H abiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,

When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,

7 y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.

and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

8 E ntonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?

The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?

9 U nos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.

Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.

10 E ntonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?

11 E l respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.

He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.

12 Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.

And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.

13 L levaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.

They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.

14 Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.

Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

15 E ntonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.

Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.

16 P or eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.

Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.

17 E ntonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.

They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

18 E ntonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?

and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?

20 S us padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.

but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.

22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.

These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.

23 P or eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.

Therefore said his parents, He is of age; ask him.

24 P or segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.

So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

25 E ntonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.

He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

26 L e dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?

27 E l les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?

He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?

28 E ntonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

29 N osotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.

We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.

30 R espondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.

The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.

31 S abemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.

We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.

32 D esde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.

33 S i éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.

If this man were not from God, he could do nothing.

34 R espondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 J esús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?

Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?

36 E l respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?

He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

37 J esús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.

Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.

38 E l entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.

And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.

40 A lgunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?

Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?

41 J esús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.

Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.