Salmos 65 ~ Psalm 65

picture

1 S ilencio habrá delante de ti, y alabanza en Sion, oh Dios; y a ti se cumplirá el voto.

Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.

2 ¡ Oh tú, que escuchas la oración! Hasta ti viene todo hombre.

O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.

3 L as iniquidades prevalecen contra mí; mas nuestras transgresiones tú las perdonas.

Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.

4 C uán bienaventurado es el que tú escoges, y acercas a ti, para que more en tus atrios. Seremos saciados con el bien de tu casa, tu santo templo.

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.

5 C on grandes prodigios nos respondes en justicia, oh Dios de nuestra salvación, confianza de todos los términos de la tierra, y del más lejano mar;

By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:

6 t ú, el que afirma los montes con su poder, ceñido de potencia;

Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;

7 e l que calma el rugido de los mares, el estruendo de las olas, y el tumulto de los pueblos.

Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.

8 P or eso los que moran en los confines de la tierra temen tus obras, tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9 T ú visitas la tierra y la riegas en abundancia, en gran manera la enriqueces; el río de Dios rebosa de agua; tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.

Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.

10 R iegas sus surcos abundantemente, allanas sus camellones, la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.

Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.

11 T ú has coronado el año con tus bienes, y tus huellas destilan grosura.

Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

12 D estilan los pastos del desierto, y los collados se ciñen de alegría.

They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.

13 L as praderas se visten de rebaños, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, sí, cantan.

The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.