1 S ilencio habrá delante de ti, y alabanza en Sion, oh Dios; y a ti se cumplirá el voto.
(По слав. 64). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
2 ¡ Oh tú, que escuchas la oración! Hasta ti viene todo hombre.
Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
3 L as iniquidades prevalecen contra mí; mas nuestras transgresiones tú las perdonas.
Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
4 C uán bienaventurado es el que tú escoges, y acercas a ti, para que more en tus atrios. Seremos saciados con el bien de tu casa, tu santo templo.
Блажен <човекът, когото> избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
5 C on grandes prodigios nos respondes en justicia, oh Dios de nuestra salvación, confianza de todos los términos de la tierra, y del más lejano mar;
С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море, -
6 t ú, el que afirma los montes con su poder, ceñido de potencia;
Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
7 e l que calma el rugido de los mares, el estruendo de las olas, y el tumulto de los pueblos.
Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
8 P or eso los que moran en los confines de la tierra temen tus obras, tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso.
Така и тия, които живеят по краищата <на земята>, се боят от Твоите знамения. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
9 T ú visitas la tierra y la riegas en abundancia, en gran manera la enriqueces; el río de Dios rebosa de agua; tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.
Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Реката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил <земята:>
10 R iegas sus surcos abundantemente, allanas sus camellones, la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.
Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
11 T ú has coronado el año con tus bienes, y tus huellas destilan grosura.
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
12 D estilan los pastos del desierto, y los collados se ciñen de alegría.
Пасбищата на пустинята капят <от изобилията си>, И хълмовете се опасват с радост;
13 L as praderas se visten de rebaños, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, sí, cantan.
Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.