1 E n ti reposa la alabanza, oh Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.
(По слав. 64). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
2 T ú oyes la oración; a ti vendrá toda carne.
Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
3 P alabras de iniquidades me sobrepujaron; mas nuestras rebeliones tú las limpiarás.
Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
4 D ichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus atrios; seremos saciados del bien de tu Casa, de tu santo templo.
Блажен <човекът, когото> избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
5 C on tremendas cosas, nos oirás en justicia, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los fines de la tierra, y las lejuras del mar.
С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море, -
6 ¶ Tú, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía.
Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
7 E l que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de los gentiles.
Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
8 Y los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas; que haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
Така и тия, които живеят по краищата <на земята>, се боят от Твоите знамения. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
9 V isitas la tierra, y desde que la has hecho desear mucho, la enriqueces con el Río de Dios lleno de aguas; preparas el grano de ellos, porque así la ordenaste.
Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Реката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил <земята:>
10 E mbriagas sus surcos, haces descender el agua en sus regaderas; la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.
Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
11 T ú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.
Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
12 D estilan sobre las habitaciones del desierto; y los collados se ciñen de alegría.
Пасбищата на пустинята капят <от изобилията си>, И хълмовете се опасват с радост;
13 S e visten los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, y aun cantan.
Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.