1 Corintios 8 ~ 1 Коринтяни 8

picture

1 En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos ciencia. La ciencia envanece, mas la caridad edifica.

А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание <да разрешим въпроса!> Но знанието възгордява, а любовта назидава.

2 Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber.

Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.

3 M as el que ama a Dios, el tal es enseñado de Dios.

Но, ако някой люби Бога, той е познат от Него.

4 Acerca, pues, de las viandas que son sacrificadas a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no hay más que un solo Dios.

Прочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв <бог, изобразен от> идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един.

5 P orque aunque haya algunos que se llamen dioses, o en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),

Защото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много),

6 n osotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él.

но за нас има <само> един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.

7 Mas no en todos hay esta ciencia, porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, las comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo flaca, es contaminada.

Но <това> знание го няма у всички; и някои, като и до сега имат съзнание за идолите, ядат <месото> като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.

8 L a vianda no nos hace más aceptos a Dios; ni porque comamos, seremos más ricos; ni porque no comamos, seremos más pobres.

А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.

9 P ero mirad que esta libertad vuestra no sea tropezadero a los que son débiles.

Но внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.

10 P orque si te ve alguno, a ti que tienes esta ciencia, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿la conciencia de aquel que es débil, no será llevada a comer de lo sacrificado a los ídolos?

Защото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено?

11 Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.

И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.

12 D e esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,

13 P or lo cual, si la comida es a mi hermano ocasión de caer, jamás comeré carne, ni haré cosa con la que caiga mi hermano.

Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брата си.