1 L as misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu verdad con mi boca.
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 P orque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 H ice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:
4 P ara siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 ¶ Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 P orque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?
7 D ios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O h SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Fuerte-JAH, Rodeado de tu verdad.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 T ú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 T ú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 A l aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 T uyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 J usticia y juicio son la morada de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 ¶ Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 E n tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 P orque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 P orque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.
19 ¶ Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 H allé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Q ue mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 N o lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23 M as yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 A simismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 E l me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Y o también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.
28 P ara siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 S i dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 s i profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32 e ntonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33 M as no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 N o profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35 U na vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 S u simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 C omo la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 ¶ Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.
39 R ompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 A portillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41 L o saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 H as ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 H iciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 H as acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah.)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 ¿ Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 A cuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma de la mano del Seol? (Selah.)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,
51 P orque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52 B endito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.
Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!