Salmos 89 ~ Псалми 89

picture

1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.

(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

2 D ije: «Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos afirmarás tu fidelidad.»

Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 H ice pacto con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:

<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:

4 « Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones.» Selah

Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

5 C elebran los cielos tus maravillas, Jehová, tu fidelidad también en la congregación de los santos,

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 p orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?

7 D ios temible en la gran congregación de los santos y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.

Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.

Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.

Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T ú quebrantaste a Rahab como a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.

Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T uyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T uyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.

Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

14 J usticia y derecho son el cimiento de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, Jehová, a la luz de tu rostro.

Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 E n tu nombre se alegrará todo el día y en tu justicia será enaltecido,

В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

17 p orque tú eres la gloria de su potencia y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 J ehová es nuestro escudo; nuestro rey es el Santo de Israel.

Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.

19 E ntonces hablaste en visión a tu santo y dijiste: «He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; he exaltado a un escogido de mi pueblo.

Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.

20 H allé a David mi siervo; lo ungí con mi santa unción.

Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

21 M i mano estará siempre con él; mi brazo también lo fortalecerá.

Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

22 N o lo sorprenderá el enemigo ni hijo perverso lo quebrantará;

Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.

23 s ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos y heriré a los que lo aborrecen.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

24 M i fidelidad y mi misericordia estarán con él y en mi nombre será exaltado su poder.

А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

25 A simismo pondré su mano sobre el mar y sobre los ríos su diestra.

Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

26 É l clamará a mí, diciendo: “Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.”

Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

27 Y o también lo pondré por primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.

28 P ara siempre le aseguraré mi misericordia y mi pacto será firme con él.

Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 E stableceré su descendencia para siempre y su trono como los días de los cielos.

Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

30 S i dejaran sus hijos mi Ley y no anduvieran en mis juicios,

Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

31 s i profanaran mis estatutos y no guardaran mis mandamientos,

Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -

32 e ntonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus maldades.

Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;

33 P ero no quitaré de él mi misericordia ni faltaré a mi fidelidad.

Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

34 N o olvidaré mi pacto ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.

35 U na vez he jurado por mi santidad y no mentiré a David.

<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

36 S u descendencia será para siempre y su trono como el sol delante de mí.

<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

37 C omo la luna será firme para siempre y como un testigo fiel en el cielo.» Selah

Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, y te has airado con él.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.

39 R ompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

40 A briste brecha en todos sus muros; has destruido sus fortalezas.

Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.

41 L o saquean todos los que pasan por el camino; es la deshonra de sus vecinos.

Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.

Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

44 H iciste cesar su gloria y echaste su trono por tierra.

Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

45 H as acortado los días de su juventud; ¡lo has cubierto de vergüenza! Selah

Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

46 ¿ Hasta cuándo, Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 ¡ Recuerda cuán breve es mi tiempo! ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?

Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del seol? Selah

Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David según tu fidelidad?

Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno,

Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,

51 p orque tus enemigos, Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 ¡ Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén y amén!

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!