Salmos 89 ~ Salmi 89

picture

1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu fidelidad con mi boca.

«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

2 D ije: «Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos afirmarás tu fidelidad.»

Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

3 H ice pacto con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:

«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

4 « Para siempre confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones.» Selah

Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

5 C elebran los cielos tus maravillas, Jehová, tu fidelidad también en la congregación de los santos,

E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

6 p orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?

Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

7 D ios temible en la gran congregación de los santos y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.

DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

8 J ehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.

O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.

Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

10 T ú quebrantaste a Rahab como a un herido de muerte; con tu brazo poderoso esparciste a tus enemigos.

Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 T uyos son los cielos, tuya también es la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.

Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

13 T uyo es el brazo potente; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.

Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

14 J usticia y derecho son el cimiento de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.

Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, Jehová, a la luz de tu rostro.

Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

16 E n tu nombre se alegrará todo el día y en tu justicia será enaltecido,

si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

17 p orque tú eres la gloria de su potencia y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

18 J ehová es nuestro escudo; nuestro rey es el Santo de Israel.

Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

19 E ntonces hablaste en visión a tu santo y dijiste: «He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; he exaltado a un escogido de mi pueblo.

Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

20 H allé a David mi siervo; lo ungí con mi santa unción.

Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

21 M i mano estará siempre con él; mi brazo también lo fortalecerá.

La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

22 N o lo sorprenderá el enemigo ni hijo perverso lo quebrantará;

Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

23 s ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos y heriré a los que lo aborrecen.

Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

24 M i fidelidad y mi misericordia estarán con él y en mi nombre será exaltado su poder.

La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

25 A simismo pondré su mano sobre el mar y sobre los ríos su diestra.

Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

26 É l clamará a mí, diciendo: “Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salvación.”

Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

27 Y o también lo pondré por primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

28 P ara siempre le aseguraré mi misericordia y mi pacto será firme con él.

Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

29 E stableceré su descendencia para siempre y su trono como los días de los cielos.

Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

30 S i dejaran sus hijos mi Ley y no anduvieran en mis juicios,

Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

31 s i profanaran mis estatutos y no guardaran mis mandamientos,

se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

32 e ntonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus maldades.

io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

33 P ero no quitaré de él mi misericordia ni faltaré a mi fidelidad.

ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

34 N o olvidaré mi pacto ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

35 U na vez he jurado por mi santidad y no mentiré a David.

Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

36 S u descendencia será para siempre y su trono como el sol delante de mí.

la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

37 C omo la luna será firme para siempre y como un testigo fiel en el cielo.» Selah

sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, y te has airado con él.

Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

39 R ompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.

Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

40 A briste brecha en todos sus muros; has destruido sus fortalezas.

Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

41 L o saquean todos los que pasan por el camino; es la deshonra de sus vecinos.

Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.

Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

44 H iciste cesar su gloria y echaste su trono por tierra.

Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

45 H as acortado los días de su juventud; ¡lo has cubierto de vergüenza! Selah

Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

46 ¿ Hasta cuándo, Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

47 ¡ Recuerda cuán breve es mi tiempo! ¿Por qué habrás creado en vano a todo hijo de hombre?

Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librará su vida del poder del seol? Selah

Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David según tu fidelidad?

Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno,

Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

51 p orque tus enemigos, Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

52 ¡ Bendito sea Jehová para siempre! ¡Amén y amén!

Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!