Salmos 88 ~ Salmi 88

picture

1 J ehová, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti.

«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 ¡ Llegue mi oración a tu presencia! ¡Inclina tu oído hacia mi clamor!,

Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,

3 p orque mi alma está hastiada de males y mi vida cercana al seol.

perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.

4 S oy contado entre los que descienden al sepulcro; soy como un hombre sin fuerza,

Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.

5 a bandonado entre los muertos, como los pasados a espada que yacen en el sepulcro, de quienes no te acuerdas ya y que fueron arrebatados de tu mano.

Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.

6 M e has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en lugares profundos.

Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 S obre mí reposa tu ira y me sumerges en todas tus olas. Selah

Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)

8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante para ellos; encerrado estoy sin poder escapar.

Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.

9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción. Te he llamado, Jehová, cada día; he extendido a ti mis manos.

Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.

10 ¿ Manifestarás tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah

Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)

11 ¿ Será proclamada en el sepulcro tu misericordia o tu verdad en el Abadón?

Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?

12 ¿ Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas y tu justicia en la tierra del olvido?

Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?

13 M as yo a ti he clamado, Jehová, y de mañana mi oración se presenta delante de ti.

Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.

14 ¿ Por qué, Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?

15 Y o estoy afligido y menesteroso; desde la juventud he llevado tus terrores, he estado lleno de miedo.

Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.

16 S obre mí han pasado tus iras y me oprimen tus terrores.

Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,

17 M e han rodeado como aguas continuamente; a una me han cercado.

mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.

18 H as alejado de mí al amado y al compañero, y a mis conocidos has puesto en tinieblas.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.