Proverbios 21 ~ Proverbi 21

picture

1 C omo aguas que se reparten es el corazón del rey en la mano de Jehová: él lo inclina hacia todo lo que quiere.

Il cuore del re in mano all'Eterno è come i corsi d'acqua; lo dirige dovunque egli vuole.

2 T odo camino del hombre es recto en su propia opinión, pero Jehová pesa los corazones.

Ogni via dell'uomo è diritta ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa i cuori.

3 H acer justicia y juicio es para Jehová más agradable que el sacrificio.

Praticare la giustizia e l'equità è cosa piú gradita all'Eterno che il sacrificio.

4 L os ojos altivos, el corazón orgulloso y el pensamiento de los malvados, todo es pecado.

Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.

5 L os planes del diligente ciertamente tienden a la abundancia, y ciertamente va a la pobreza todo el que alocadamente se apresura.

I disegni dell'uomo solerte conducono certamente all'abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell'indigenza.

6 A montonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.

Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.

7 L a rapiña de los malvados los destruirá, por cuanto no quisieron actuar conforme a derecho.

La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño, pero los hechos del que es puro son rectos.

La via dell'uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado que en casa espaciosa con mujer pendenciera.

E' meglio abitare sull'angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.

10 E l alma del malvado desea el mal; su prójimo no halla favor en sus ojos.

L'anima dell'empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; cuando se amonesta al sabio, aprende ciencia.

Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.

12 O bserva el justo la casa del malvado, cómo los malvados son trastornados por el mal.

Il giusto osserva attentamente la casa dell'empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será oído cuando clame.

Chi chiude l'orecchio al grido del povero, griderà anch'egli, ma non avrà risposta.

14 L a dádiva en secreto calma el enojo; el regalo discreto, la fuerte ira.

Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l'ira violenta.

15 A legría es para el justo practicar la justicia, pero un desastre para los que cometen iniquidad.

Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d'iniquità.

16 E l hombre que se aparta del camino de la sabiduría vendrá a parar en la compañía de los muertos.

L'uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell'assemblea dei morti.

17 C aerá en la pobreza el hombre que ama los placeres; y el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.

Chi ama il piacere sarà nell'indigenza, chi ama il vino e l'olio non arricchirà.

18 R escate por el justo será el malvado, y por los rectos, el prevaricador.

L'empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.

19 M ejor es vivir en tierra desierta que con la mujer pendenciera e irascible.

E' meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.

20 T esoro preciado y aceite hay en la casa del sabio, pero el hombre insensato todo lo disipa.

Nella casa del saggio c'è un tesoro prezioso e olio, ma l'uomo stolto sperpera tutto questo.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia hallará la vida, la justicia y el honor.

Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.

22 T omó el sabio la ciudad de los fuertes y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.

23 E l que guarda su boca y su lengua, su vida guarda de angustias.

Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.

24 E scarnecedor es el nombre del soberbio y presuntuoso que actúa con la insolencia de su presunción.

Il nome del superbo insolente è; "Schernitore" egli fa ogni cosa con superbia smisurata.

25 E l deseo del perezoso lo mata, porque sus manos no quieren trabajar.

I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.

26 E l codicioso codicia todo el día; el justo da sin retener su mano.

Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

27 E l sacrificio de los malvados es abominable, ¡tanto más ofreciéndolo con maldad!

Il sacrificio dell'empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.

28 E l testigo falso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá responder.

Il testimone bugiardo perirà, ma l'uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.

29 E l hombre malvado endurece su rostro, pero el recto ordena sus caminos.

L'empio indurisce la sua faccia, ma l'uomo retto rende ferma la sua via.

30 N o hay sabiduría ni inteligencia ni consejo contra Jehová.

Non c'è sapienza né intelligenza né consiglio contro l'Eterno.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla, pero Jehová es quien da la victoria.

Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all'Eterno.