1 » Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas en ti mis mandamientos,
Figlio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
2 h aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinas tu corazón a la prudencia,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
3 s i invocas a la inteligencia y pides que la prudencia te asista;
sí se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
4 s i la buscas como si fuera plata y la examinas como a un tesoro,
se lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
5 e ntonces entenderás el temor de Jehová y hallarás el conocimiento de Dios,
allora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
6 p orque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia.
Poiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
7 É l provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
8 É l es quien guarda las veredas del juicio y preserva el camino de sus santos.
per proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
9 E ntonces comprenderás qué es justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.
Allora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
10 C uando la sabiduría penetre en tu corazón y el conocimiento sea grato a tu alma,
Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
11 l a discreción te guardará y te preservará la inteligencia,
la riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
12 p ara librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversamente,
per liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 d e los que abandonan los caminos rectos para andar por sendas tenebrosas,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
14 d e los que disfrutan haciendo el mal y se gozan con las perversiones del vicio,
che godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
15 l as veredas de los cuales son torcidas, y torcidos sus caminos.
i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
16 » Serás así librado de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
per scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
17 q ue abandona al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
18 p or lo cual su casa se desliza hacia la muerte, y sus veredas hacia los muertos.
Poiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
19 D e los que a ella se lleguen, ninguno volverá ni seguirá de nuevo los senderos de la vida.
Nessuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
20 » Tú así andarás por el camino de los buenos y seguirás las sendas de los justos;
Cosí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 p orque los rectos habitarán la tierra y los íntegros permanecerán en ella.
Poiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
22 E n cambio, los malvados serán eliminados de la tierra, y de ella serán arrancados los prevaricadores.
ma gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.