Filipenses 1 ~ Filippesi 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:

Paolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:

2 G racia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

grazia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros.

Rendo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,

4 S iempre en todas mis oraciones ruego con gozo por todos vosotros,

pregando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,

5 p or vuestra comunión en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

per la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,

6 e stando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.

essendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.

7 Y es justo que yo sienta esto de todos vosotros, porque os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

Ed è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.

8 D ios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.

Dio infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.

9 Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento y en toda comprensión,

E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,

10 p ara que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprochables para el día de Cristo,

affinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo

11 l lenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.

12 Q uiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han contribuido más bien al progreso del evangelio,

Ora, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,

13 d e tal manera que en todo el pretorio y entre todos los demás se ha hecho evidente que estoy preso por causa de Cristo.

tanto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;

14 Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.

15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y rivalidad; pero otros lo hacen de buena voluntad.

Alcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.

16 L os unos anuncian a Cristo por rivalidad, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;

Quelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,

17 p ero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

ma questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.

18 ¿ Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo y me gozaré siempre,

Che importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.

19 p orque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,

So infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, tanto si vivo como si muero,

secondo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.

21 p orque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.

Per me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.

22 P ero si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger:

Ma non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,

23 D e ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

perché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,

24 p ero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

ma il rimanere nella carne è piú necessario per voi.

25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

Questo so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,

26 p ara que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

affinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.

27 S olamente os ruego que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que, sea que vaya a veros o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio

Soltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,

28 y sin dejaros intimidar por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, pero para vosotros de salvación; y esto procede de Dios.

senza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.

29 A vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

Poiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,

30 t eniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí y ahora oís que hay en mí.

avendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.