1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassú, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
Abbiate in mente le cose di lassú, non quelle che sono sulla terra,
3 p orque habéis muerto y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
Quando Cristo che è la nostra vita apparirà, allora anche voi apparirete con lui in gloria.
5 H aced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría.
Fate dunque morire le vostre membra che sono sulla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e avidità, che è idolatria;
6 P or estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia,
per queste cose l'ira di Dio viene sui figli della disubbidienza,
7 e n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.
fra cui un tempo camminaste anche voi, quando vivevate in esse.
8 P ero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, cattiveria; e non esca dalla vostra bocca maldicenza e alcun parlare disonesto.
9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos
Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell'uomo vecchio con i suoi atti,
10 y revestido del nuevo. Éste, conforme a la imagen del que lo creó, se va renovando hasta el conocimiento pleno,
e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che si va rinnovando nella conoscenza ad immagine di colui che l'ha creato.
11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni extranjero, esclavo ni libre, sino que Cristo es el todo y en todos.
Qui non c'è piú Greco e Giudeo circonciso, e incirconciso, barbaro e Scita, servo e libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.
Vestitevi dunque come eletti di Dio santi e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di mansuetudine e di pazienza,
13 S oportaos unos a otros y perdonaos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi, se uno ha qualche lamentela contro un altro, e come Cristo vi ha perdonato, cosí fate pure voi.
14 S obre todo, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.
E sopra tutte queste cose, rivestitevi dell'amore, che è il vincolo della perfezione.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo. Y sed agradecidos.
E la pace di Dio, alla quale siete stati chiamati in un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 L a palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros. Enseñaos y exhortaos unos a otros con toda sabiduría. Cantad con gracia en vuestros corazones al Señor, con salmos, himnos y cánticos espirituales.
La parola di Cristo abiti in voi copiosamente, in ogni sapienza, istruendovi ed esortandovi gli uni gli altri con salmi, inni e cantici spirituali, cantando con grazia nei vostri cuori al Signore.
17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesú, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
18 C asadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Mogli, siate sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 M aridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.
Mariti, amate le mogli e non v'inasprite contro di loro.
20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
Figli, ubbidite ai genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.
Padri, non provocate ad ira i vostri figli, affinché non si scoraggino.
22 E sclavos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne, non servendo solo quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo Dio.
23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
E qualunque cosa facciate, fatelo di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,
24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.
sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa a dell'eredità, poiché voi servite a Cristo, il Signore.
25 P ero el que actúa con injusticia recibirá la injusticia que haya cometido, porque no hay acepción de personas.
Ma chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c'è parzialità con alcuno.