Colosenses 3 ~ Колосяни 3

picture

1 S i, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra,

Мислете за горното, а не за земното;

3 p orque habéis muerto y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

5 H aced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría.

Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

6 P or estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia,

поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

7 e n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.

в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

8 P ero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.

Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

9 N o mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos

Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

10 y revestido del nuevo. Éste, conforme a la imagen del que lo creó, se va renovando hasta el conocimiento pleno,

и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni extranjero, esclavo ni libre, sino que Cristo es el todo y en todos.

гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

12 V estíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.

И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

13 S oportaos unos a otros y perdonaos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

14 S obre todo, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.

А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo. Y sed agradecidos.

И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

16 L a palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros. Enseñaos y exhortaos unos a otros con toda sabiduría. Cantad con gracia en vuestros corazones al Señor, con salmos, himnos y cánticos espirituales.

Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida

и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

18 C asadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.

Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

19 M aridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.

Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.

Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

22 E sclavos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.

Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,

Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.

понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

25 P ero el que actúa con injusticia recibirá la injusticia que haya cometido, porque no hay acepción de personas.

Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.