1 » Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 p orque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 N unca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 » Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 R econócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 N o seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 p orque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 » Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 e ntonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 » No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 p orque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 » ¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 p orque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 L arga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 S us caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 E s árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 » Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 C on su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 » Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 q ue serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 C uando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 N o tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 p orque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 » Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 n o digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 N o intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 N o pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 N o envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 P orque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 L a maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 C iertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 L os sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.
Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.