Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 » Hijo mío, no te olvides de mi Ley, y que tu corazón guarde mis mandamientos,

Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 p orque muchos días y años de vida y de paz te aumentarán.

Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

3 N unca se aparten de ti la misericordia y la verdad: átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón

Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

5 » Confía en Jehová con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia prudencia.

Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

6 R econócelo en todos tus caminos y él hará derechas tus veredas.

Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

7 N o seas sabio en tu propia opinión, sino teme a Jehová y apártate del mal,

Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

8 p orque esto será medicina para tus músculos y refrigerio para tus huesos.

Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

9 » Honra a Jehová con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

10 e ntonces tus graneros estarán colmados con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

11 » No menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, no te canses de que él te corrija,

Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

12 p orque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.

Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

13 » ¡Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría y obtiene la inteligencia,

Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

14 p orque su ganancia es más que la ganancia de la plata, sus beneficios más que los del oro fino!

Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

15 M ás preciosa es que las piedras preciosas: ¡nada que puedas desear se puede comparar con ella!

Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 L arga vida hay en su mano derecha, y en su izquierda, riquezas y honra.

Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

17 S us caminos son caminos deleitosos; todas sus veredas, paz.

Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

18 E s árbol de vida para los que de ella echan mano, y bienaventurados son los que la retienen.

Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

19 » Jehová fundó la tierra con sabiduría, afirmó los cielos con inteligencia.

С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

20 C on su ciencia, los mares fueron divididos y destilan rocío los cielos.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

21 » Hijo mío, no se aparten de tus ojos estas cosas: guarda la Ley y el consejo,

Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

22 q ue serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.

Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente y tu pie no tropezará.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

24 C uando te acuestes, no tendrás temor, sino que te acostarás y tu sueño será grato.

Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 N o tendrás temor de un pavor repentino ni de la ruina de los impíos, cuando llegue,

Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 p orque Jehová será tu confianza: él evitará que tu pie quede atrapado.

Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

27 » Si tienes poder para hacer el bien, no te rehúses a hacérselo a quien lo necesite;

Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

28 n o digas a tu prójimo: “Vete, vuelve de nuevo, mañana te daré”, cuando tengas contigo qué darle.

Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

29 N o intentes hacer daño a tu prójimo que vive confiado junto a ti.

Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

30 N o pleitees sin razón con nadie, a no ser que te hayan agraviado.

Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

31 N o envidies al hombre injusto ni escojas ninguno de sus caminos.

Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

32 P orque Jehová abomina al perverso; su comunión íntima es con los justos.

Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

33 L a maldición de Jehová está en la casa del malvado, pero bendice la morada de los justos.

Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

34 C iertamente él escarnece a los escarnecedores y da gracia a los humildes.

Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

35 L os sabios heredan la honra, pero los necios cargan con su ignominia.

Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.