1 M ein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 D enn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 G nade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 s o wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 V erlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 s ondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 D ünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 D as wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 E hre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 s o werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 M ein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 D enn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 W ohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 D enn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..
15 S ie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 L anges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 I hre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 S ie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 D enn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 D urch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 M ein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 D as wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 D ann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 L egst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 d aß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 D enn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 W eigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 S prich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 T rachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 H adere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 E ifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 d enn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 I m Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 E r wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 D ie Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.