Psalm 86 ~ Псалми 86

picture

1 ( Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.

(По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

2 B ewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.

Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

3 H ERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!

Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

4 E rfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

5 D enn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

6 V ernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

7 I n der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

8 H ERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.

9 A lle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

10 d aß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.

Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

11 W eise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.

Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.

12 I ch danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

13 D enn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.

14 G ott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.

Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;

15 D u aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

16 W ende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

17 T u ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.

Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.