Psalm 18 ~ Псалми 18

picture

1 ( Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!

(По слав. 17). За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.

2 H ERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!

Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула

3 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

4 E s umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.

5 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

6 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.

7 D ie Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.

Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.

8 D ampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.

9 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.

10 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.

11 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.

Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.

12 V om Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.

13 U nd der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.

14 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

15 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.

16 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

17 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,

Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.

18 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.

19 U nd er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.

20 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,

21 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

22 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.

23 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.

24 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

25 B ei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

26 u nd bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.

27 D enn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.

28 D enn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;

29 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

30 G ottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

31 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

32 G ott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

33 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.

34 E r lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.

35 D u gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.

36 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

37 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.

38 I ch will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.

39 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

40 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.

41 S ie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.

42 I ch will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

43 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,

44 e s gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

45 d ie Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.

46 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,

47 d er Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,

48 d er mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

49 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

50 d er seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.