1 Chronik 11 ~ 1 Летописи 11

picture

1 U nd ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.

Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,

2 A uch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.

И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.

3 A lso kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.

И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.

4 U nd David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.

Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.

5 U nd die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.

А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.

6 U nd David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.

И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.

7 D avid aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.

Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.

8 U nd er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.

И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.

9 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.

И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.

10 D ies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.

А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.

11 U nd dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.

А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.

12 N ach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.

И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.

13 D ieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.

Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,

14 U nd sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.

те застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

15 U nd drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.

После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.

16 D avid aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.

И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,

17 U nd David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;

18 D a brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN

то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:

19 u nd sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.

Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

20 A bisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,

И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.

21 u nd er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.

Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.

22 B enaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.

Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

23 E r schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.

при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

24 D as tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden

Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

25 u nd war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.

Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.

26 D ie streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;

А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.

27 S ammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;

Самот арорецът, Хелис фелонецът,

28 I ra, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;

Ирас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,

29 S ibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;

Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,

30 M aherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;

Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,

31 I tthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;

Итай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,

32 H urai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;

Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,

33 A smaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;

Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,

34 d ie Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;

синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,

35 A hiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;

Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,

36 H epher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;

Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,

37 H ezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;

Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,

38 J oel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;

Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,

39 Z elek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;

Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,

40 I ra, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;

Ираз иетерецът, Гарив етерецът,

41 U ria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;

Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,

42 A dina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;

Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,

43 H anan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;

Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,

44 U sia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;

Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,

45 J ediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;

Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,

46 E liel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;

Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,

47 E liel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.

Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.