1 U nd ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 A uch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
3 A lso kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City
4 U nd David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
Then David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 U nd die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
6 U nd David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
7 D avid aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
8 U nd er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
9 U nd David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men
10 D ies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 U nd dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
12 N ach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 D ieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 U nd sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.
15 U nd drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
16 D avid aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 U nd David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 D a brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;
19 u nd sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
20 A bisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
21 u nd er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
22 B enaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
23 E r schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 D as tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
25 u nd war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
26 D ie streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 S ammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 I ra, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 S ibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 M aherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 I tthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 H urai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A smaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 d ie Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 A hiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 H epher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 H ezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 J oel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Z elek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 I ra, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 U ria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 A dina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 H anan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
44 U sia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 J ediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
46 E liel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 E liel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.