1 D ies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 E s wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
3 u nd viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
And many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.
4 U nd er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk gegen das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
And He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war.
5 K ommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the Lord.
6 A ber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treibens mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strike bargains with the children of foreigners.
7 I hr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots.
8 A uch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
9 D a bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
So the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them.
10 G ehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
Enter the rock and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
11 D enn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
The proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day. A Day of Reckoning Coming
12 D enn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased.
13 a uch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
14 ü ber alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,
15 ü ber alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Against every high tower, Against every fortified wall,
16 ü ber alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
17 d aß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
The pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the Lord alone will be exalted in that day,
18 U nd mit den Götzen wird's ganz aus sein.
But the idols will completely vanish.
19 D a wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
Men will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
20 Z u der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hat machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
In that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
21 a uf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before the terror of the Lord and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
22 S o lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?