1 U nd Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
2 u nd überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
3 U nd goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
4 U nd machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 u nd tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
6 U nd machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
7 U nd machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
8 e inen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
9 U nd die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 U nd er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
11 u nd überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
12 U nd machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
13 U nd goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
14 h art an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
15 U nd machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
16 U nd machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
17 U nd er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
18 S echs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
19 D rei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
20 A n dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
21 j e ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
22 u nd die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.
23 U nd machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
24 A us einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
25 E r machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
26 u nd überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
27 u nd zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
He made two golden rings for it under its molding, on its two sides—on opposite sides—as holders for poles with which to carry it.
28 A ber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 U nd er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.