Nehemia 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 D ie Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,

Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

2 S eraja, Asarja, Jeremia,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 P ashur, Amarja, Malchia,

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 H attus, Sebanja, Malluch,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 H arim, Meremoth, Obadja,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 D aniel, Ginthon, Baruch,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 M esullam, Abia, Mijamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 M aasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;

Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.

9 d ie Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel

And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10 u nd ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,

also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 M icha, Rehob, Hasabja,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12 S akkur, Serebja, Sebanja,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 H odia, Bani und Beninu;

Hodiah, Bani, Beninu.

14 d ie Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,

The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15 B unni, Asgad, Bebai,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 A donia, Bigevai, Adin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 A ter, Hiskia, Assur,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18 H odia, Hasum, Bezai,

Hodiah, Hashum, Bezai,

19 H ariph, Anathoth, Nobai,

Hariph, Anathoth, Nebai,

20 M agpias, Mesullam, Hesir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 M esesabeel, Zadok, Jaddua,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22 P elatja, Hanan, Anaja,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 H osea, Hananja, Hassub,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24 H alohes, Pilha, Sobek,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 R ehum, Hasabna, Maaseja,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 A hia, Hanan, Anan,

Ahiah, Hanan, Anan,

27 M alluch, Harim und Baana.

Malluch, Harim, Baanah. Obligations of the Document

28 U nd das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,

Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

29 h ielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;

are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;

30 u nd daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;

and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31 a uch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.

As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.

32 U nd wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,

We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:

33 n ämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.

for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

34 U nd wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.

Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;

35 U nd wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;

and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,

36 u nd die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.

and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

37 A uch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.

We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.

38 U nd der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.

The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39 D enn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.

For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.