1 A ta që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,
Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 S erajahu, Azaria, Jeremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P ashuhuri, Amariahu, Malkija,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H atushi, Shebaniahu, Maluku,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 H arimi, Meremothi, Obadiahu,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D anieli, Ginethoni, Baruku,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M eshulami, Abijahu, Mijamini,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
9 L evitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,
And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 d he vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,
also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ika, Rehobi, Hashabiahu,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Z akuri, Sherebiahu, Shebaniahu,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odijahu, Bani dhe Beninu.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 K rerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 B uni, Azgabi, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donijahu, Bigvai, Adini,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A teri, Ezekia, Azuri,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 H odijahu, Hashumi, Betsai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 H arifi, Anatothi, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpiashi, Meshulami, Heziri,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M eshezabeeli, Tsadoku, Jadua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 P elatiahu, Hanani, Anajahu,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 H oshea, Hananiahu, Hasshubi
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 H alloheshi, Pilha, Shobeku,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R ehumi, Hashabnahu, Maasejahu,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A hijahu, Hanani, Anani
Ahiah, Hanan, Anan,
27 M aluku, Harimi dhe Baanahu.
Malluch, Harim, Baanah. Obligations of the Document
28 P jesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,
Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
29 u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,
are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;
30 t ë mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,
and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
31 t ë mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.
As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
32 U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
33 p ër bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.
for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
34 P ërveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.
Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;
35 U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,
and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
36 d he të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.
and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
37 P ërveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.
We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
38 N jë prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,
The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
39 s epse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.
For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.