1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You.
2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly.
3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread.
5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.
7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.
8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping
10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away.
11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
But You, O Lord, abide forever, And Your name to all generations.
13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.
14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.
15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
So the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory.
16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth,
20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
That men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem,
22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He has weakened my strength in the way; He has shortened my days.
24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I say, “O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.
25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
“Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
“ Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.
27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
“But You are the same, And Your years will not come to an end.
28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
“The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”