1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
But thou art the same, And thy years shall have no end.
28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.