1 S a për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 s epse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 S epse, kur thonë: "Paqe dhe siguri," atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 P or ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 T ë gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 L e të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 S epse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
8 K urse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 S epse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 P randaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 T ashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 e dhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 T ani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 V ështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 J ini gjithmonë të gëzuar.
Rejoice always;
17 L utuni pa pushim.
pray without ceasing;
18 P ër çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 M os e shuani Frymën.
Quench not the Spirit;
20 M os i përbuzni profecitë.
despise not prophesyings;
21 P rovoni të gjitha, mbani të mirën.
prove all things; hold fast that which is good;
22 H iqni dorë nga çdo dukje e ligë.
abstain from every form of evil.
23 D he Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 B esnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 V ëllezër, lutuni për ne.
Brethren, pray for us.
26 P ërshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 J u përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.