1 Tessalonicenses 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 I rmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,

But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.

2 p ois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3 Q uando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.

When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.

4 M as vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:

5 V ocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.

for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

6 P ortanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;

so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.

7 p ois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.

For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.

8 N ós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.

But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.

9 P orque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.

For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

10 E le morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 P or isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo. Instruções Finais

Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

12 A gora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.

But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 T enham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.

and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

14 E xortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.

And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.

15 T enham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.

See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.

16 A legrem-se sempre.

Rejoice always;

17 O rem continuamente.

pray without ceasing;

18 D êem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.

in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.

19 N ão apaguem o Espírito.

Quench not the Spirit;

20 N ão tratem com desprezo as profecias,

despise not prophesyings;

21 m as ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.

prove all things; hold fast that which is good;

22 A fastem-se de toda forma de mal.

abstain from every form of evil.

23 Q ue o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 A quele que os chama é fiel, e fará isso.

Faithful is he that calleth you, who will also do it.

25 I rmãos, orem por nós.

Brethren, pray for us.

26 S aúdem todos os irmãos com beijo santo.

Salute all the brethren with a holy kiss.

27 D iante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.

I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.