1 P edro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 e scolhidos de acordo com o pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas. Louvor a Deus por uma Esperança Viva
according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
3 B endito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4 p ara uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
5 q ue, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
6 N isso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
7 A ssim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
8 M esmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
9 p ois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
10 F oi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
11 p rocurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado dos céus; coisas que até os anjos anseiam observar. Exortação à Santidade
To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angel desire to look into.
13 P ortanto, estejam com a mente preparada, prontos para agir; estejam alertas e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
14 C omo filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
15 M as, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
16 p ois está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
17 U ma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:
18 P ois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver, transmitida por seus antepassados,
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
19 m as pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
but with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ:
20 c onhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
21 P or meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
22 A gora que vocês purificaram a sua vida pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
23 V ocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
24 P ois “toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
25 m as a palavra do Senhor permanece para sempre”. Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.