Gálatas 1 ~ Galatians 1

picture

1 P aulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,

Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),

2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:

and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

4 q ue se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,

who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:

5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. Não Há Outro Evangelho

to whom be the glory for ever and ever. Amen.

6 A dmiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho

I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;

7 q ue, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.

which is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

8 M as ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!

But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.

9 C omo já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!

As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

10 A caso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo. Paulo, Chamado por Deus

For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

11 I rmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.

For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.

12 N ão o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; ao contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.

For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

13 V ocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.

For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:

14 N o judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.

and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

15 M as Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou

But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace,

16 r evelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.

to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:

17 T ampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.

neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.

18 D epois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.

Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.

19 N ão vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.

But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

20 Q uanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.

Then I came unto the regions of Syria and Cilicia.

22 E u não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.

And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

23 A penas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir”.

but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

24 E glorificavam a Deus por minha causa.

and they glorified God in me.