1 S erá que com isso estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
2 V ocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
3 V ocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.
4 T al é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
And such confidence have we through Christ to God-ward:
5 N ão que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6 E le nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica. A Glória da Nova Aliança
who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
8 N ão será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
9 S e era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justificação!
For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 P ois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory.
12 P ortanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13 N ão somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
14 N a verdade a mente deles se fechou, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.
15 D e fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
16 M as quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
17 O ra, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.