1 F ilhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 “ Honra teu pai e tua mãe” – este é o primeiro mandamento com promessa –
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),
3 “ para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”.
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 P ais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor. Deveres de Escravos e Senhores
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
5 E scravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 O bedeçam-lhes, não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 S irvam aos seus senhores de boa vontade, como servindo ao Senhor, e não aos homens,
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
8 p orque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
9 V ocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas. A Armadura de Deus
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
10 F inalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 V istam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 p ois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
13 P or isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 A ssim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 A lém disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 U sem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 O rem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
19 O rem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 p elo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer. Saudações Finais
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 T íquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 E nviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 P az seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.