1 F ilhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 “ Honra teu pai e tua mãe” – este é o primeiro mandamento com promessa –
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 “ para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”.
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 P ais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor. Deveres de Escravos e Senhores
You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 E scravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 O bedeçam-lhes, não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 S irvam aos seus senhores de boa vontade, como servindo ao Senhor, e não aos homens,
with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
8 p orque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 V ocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas. A Armadura de Deus
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 F inalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 V istam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 p ois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13 P or isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 A ssim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 A lém disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 U sem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 O rem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 O rem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 p elo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer. Saudações Finais
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 T íquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 E nviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 P az seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.