1 Q ue Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 Q ue tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 A legrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 C antem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5 P ai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 D eus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Q uando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 D este chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 “ Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 M esmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.
while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 Q uando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 O s montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 P or que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17 O s carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18 Q uando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19 B endito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21 C ertamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 “ Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 p ara que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 J á se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
26 B endigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 A li está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 P or causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 R epreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 R icos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 C antem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33 a quele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 P roclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 T u és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!