1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 A mado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3 M uito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 N ão tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 A mado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 E les falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7 p ois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 É , pois, nosso dever receber com hospitalidade irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 E screvi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10 P ortanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11 A mado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12 Q uanto a Demétrio, todos falam bem dele, e a própria verdade testemunha a seu favor. Nós também testemunhamos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 T enho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 E spero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face. A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.