1 Coríntios 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 I rmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.

Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.

2 D ei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,

I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,

3 p orque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?

for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?

4 P ois quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, não estão sendo mundanos?

For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?

5 A final de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.

Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?

6 E u plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;

I planted. Apollos watered. But God gave the increase.

7 d e modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.

So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.

8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.

Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.

9 P ois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.

For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.

10 C onforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.

According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.

11 P orque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.

For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.

12 S e alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,

But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;

13 s ua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.

each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.

14 S e o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.

If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.

15 S e o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.

If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.

16 V ocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?

Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?

17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.

If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.

18 N ão se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.

Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.

19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles”;

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”

20 e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis”.

And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”

21 P ortanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,

Therefore let no one boast in men. For all things are yours,

22 s eja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,

whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,

23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

and you are Christ’s, and Christ is God’s.