2 Timóteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 P ortanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.

You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.

2 E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.

The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

3 S uporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.

You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.

4 N enhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.

No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.

5 S emelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.

Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.

6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.

The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.

7 R eflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 L embre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,

9 p elo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.

in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.

10 P or isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.

Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 E sta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;

This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.

12 s e perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;

If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.

13 s e somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. O Obreiro Aprovado por Deus

If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”

14 C ontinue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.

Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

15 P rocure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade.

Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.

16 E vite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.

But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,

17 O ensino deles alastra-se como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.

and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

18 E stes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.

men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

19 E ntretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: “O Senhor conhece quem lhe pertence” e “afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor”.

However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”

20 N uma grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.

Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

21 S e alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.

If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

22 F uja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.

Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

23 E vite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.

But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.

24 A o servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.

The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,

25 D eve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,

in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,

26 p ara que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.