1 Q uem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3 C om a impiedade vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4 A s palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 N ão é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6 A s palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8 A s palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9 Q uem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12 A ntes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13 Q uem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18 L ançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19 U m irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
20 D o fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22 Q uem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24 Q uem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.