1 E ntão, Elifaz, de Temã, respondeu:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “ Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Q ue prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 “ É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 N ão é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 S em motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 V ocê não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 s endo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 V ocê mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 P or isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 T ambém por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 “ Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 C ontudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 N uvens espessas o cobrem, e ele não pode ver-nos quando percorre a abóbada dos céus’.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 V ocê vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 E stes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 E les disseram a Deus: ‘Deixa-nos! O que o Todo-poderoso poderá fazer conosco?’
who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 C ontudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 “ Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 ‘ Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 “ Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 A ceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 S e você voltar para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar. Se afastar da sua tenda a injustiça,
If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 l ançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
29 Q uando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os!’, ele salvará o abatido.
When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 L ivrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”