Provérbios 23 ~ Proverbs 23

picture

1 Q uando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,

When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;

2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.

put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

3 N ão deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.

Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

4 N ão esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!

Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.

5 A s riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.

Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.

6 N ão aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;

Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:

7 p ois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: “Coma e beba!”, mas não fala com sinceridade.

for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

8 V ocê vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.

The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.

9 N ão vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.

Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

10 N ão mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,

Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:

11 p ois aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.

for their Defender is strong. He will plead their case against you.

12 D edique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.

Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

13 N ão evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.

Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

14 C astigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.

Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.

15 M eu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.

My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:

16 S entirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.

yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.

17 N ão inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.

Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.

18 S e agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.

Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.

19 O uça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!

20 N ão ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.

Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:

21 P ois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.

for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

22 O uça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.

Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.

23 C ompre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.

Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.

24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.

The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

25 B om será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!

Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!

26 M eu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,

My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.

27 p ois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.

For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

28 C omo o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.

Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.

29 D e quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos ?

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

30 D os que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.

Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.

31 N ão se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!

Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

32 N o fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.

In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.

33 S eus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.

Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

34 V ocê será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.

Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:

35 E dirá: “Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez?”

“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”