1 P ortanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 S e de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3 Q ue diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça.”
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
4 O ra, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
5 T odavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 D avi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
7 “ Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8 C omo é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa!”
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
9 D estina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 S ob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 A ssim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 N ão foi mediante a Lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
For the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
14 P ois se os que vivem pela Lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 p orque a Lei produz a ira. E onde não há Lei, não há transgressão.
For the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
16 P ortanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 C omo está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações”. Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 A braão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência”.
Besides hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
19 S em se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
20 M esmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 e stando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
22 E m conseqüência, “isso lhe foi creditado como justiça”.
Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
23 A s palavras “lhe foi creditado” não foram escritas apenas para ele,
Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24 m as também para nós, a quem Deus creditará justiça, a nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
25 E le foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.