1 C omo prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 S ejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;
3 F açam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 H á um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 h á um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
one Lord, one faith, one baptism,
6 u m só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 P or isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens”.
Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.”
9 ( Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?
Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 A quele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
12 c om o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13 a té que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 A ntes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16 D ele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função. O Procedimento dos Filhos da Luz
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 A ssim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na inutilidade dos seus pensamentos.
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18 E les estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 T endo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 T odavia, não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
But you did not learn Christ that way;
21 D e fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Q uanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 a serem renovados no modo de pensar e
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 P ortanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 “ Quando vocês ficarem irados, não pequem”. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,
“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
27 e não dêem lugar ao Diabo.
and don’t give place to the devil.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 N enhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 N ão entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 L ivrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 S ejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.