Números 4 ~ Numbers 4

picture

1 D isse o Senhor a Moisés e a Arão:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 Façam um recenseamento dos coatitas na tribo de Levi, pelos seus clãs e famílias;

“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,

3 c ontem todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.

from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.

4 O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.

“This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things.

5 Q uando o acampamento tiver que mudar, Arão e os seus filhos entrarão e descerão o véu protetor e com ele cobrirão a arca da aliança.

When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,

6 D epois a cobrirão com couro, estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.

and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.

7 Sobre a mesa da Presença eles estenderão um pano azul e colocarão os pratos, os recipientes para incenso, as tigelas e as bacias para as ofertas derramadas, e os pães da Presença, que devem estar sempre sobre ela.

“On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.

8 S obre tudo isso estenderão um pano vermelho e o cobrirão com couro. Depois colocarão as varas no lugar.

They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

9 Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os jarros para o seu suprimento de óleo.

“They shall take a blue cloth, and cover the lamp stand of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it.

10 E m seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.

They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.

11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul e o cobrirão com couro. E colocarão as suas varas no lugar.

“On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

12 Apanharão todos os utensílios usados na ministração no santuário, depois os embrulharão num pano azul e os cobrirão com couro; a seguir os colocarão num suporte para carregar.

“They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.

13 Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.

“They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.

14 C olocarão sobre ele todos os utensílios usados na ministração no altar: os braseiros, os garfos de carne, as pás e as bacias da aspersão. Sobre ele estenderão uma cobertura de couro e colocarão as varas no lugar.

They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and the basins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.

15 Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados, e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.

“When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.

16 Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, isto é, seus utensílios e seus artigos sagrados”.

“The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”

17 O Senhor disse ainda a Moisés e a Arão:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

18 Não permitam que o ramo dos clãs coatitas seja eliminado dentre os levitas.

“Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

19 M as, para que continuem vivos e não morram quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e os seus filhos entrarão no santuário e designarão a cada homem a sua tarefa e o que deverá carregar.

but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;

20 O s coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram”. Os Gersonitas e as suas Responsabilidades

but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”

21 E o Senhor disse a Moisés:

Yahweh spoke to Moses, saying,

22 Faça também um recenseamento dos gersonitas, pelas suas famílias e clãs;

“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;

23 c onte todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.

you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old; all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.

24 Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:

“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

25 E les levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura externa de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.

they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above on it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,

26 F arão tudo o que for necessário com aquelas coisas e com as cortinas externas do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, com a cortina da entrada, com as cordas e com todos os utensílios usados em seu serviço.

and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and around the altar, and their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there.

27 T odo o serviço deles, tudo o que devem fazer e carregar estará sob a direção de Arão e de seus filhos. Designe como responsabilidade deles tudo o que tiverem que carregar.

At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.

28 E sse é o serviço dos clãs gersonitas na Tenda do Encontro. Suas atividades estarão sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão. Os Meraritas e as suas Responsabilidades

This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29 Conte os meraritas conforme os seus clãs e famílias,

“As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers’ houses;

30 t odos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.

you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.

31 E sta é a responsabilidade deles no serviço que deverão realizar na Tenda do Encontro: carregar as armações do tabernáculo, seus travessões, suas colunas e suas bases,

This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,

32 b em como as colunas do pátio, que rodeia a tenda, com suas bases, suas estacas e suas cordas; todos os seus utensílios e tudo o que está relacionado com o seu uso. Designe a cada um aquilo que deverá levar.

and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden.

33 E sse é o serviço dos clãs meraritas. Todo o serviço deles na Tenda do Encontro estará sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão”. O Recenseamento dos Levitas

This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.”

34 M oisés, Arão e os líderes da comunidade contaram os coatitas, conforme seus clãs e famílias,

Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,

35 t odos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que fizessem o serviço da Tenda do Encontro.

from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting.

36 F oram contados, conforme os seus clãs, 2. 750 homens.

Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.

37 E sse foi o total de recenseados dos clãs coatitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.

These are those who were numbered of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.

38 O s gersonitas foram contados conforme os seus clãs e famílias,

Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,

39 t odos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.

from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,

40 F oram contados conforme os seus clãs e famílias 2. 630.

even those who were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.

41 E sse foi o total de recenseados dos clãs gersonitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor.

These are those who were numbered of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh.

42 O s meraritas foram contados conforme os seus clãs e famílias,

Those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,

43 t odos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.

from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,

44 F oram contados conforme os seus clãs 3. 200.

even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.

45 E sse foi o total de recenseados dos clãs meraritas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.

These are those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.

46 A ssim Moisés, Arão e os líderes de Israel contaram todos os levitas conforme os seus clãs e famílias;

All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,

47 t odos os homens entre trinta e cinqüenta anos de idade que vieram para servir e carregar a Tenda do Encontro

from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,

48 s omavam 8. 580.

even those who were numbered of them, were eight thousand five hundred eighty.

49 C onforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés, a cada um foi designado o seu trabalho e foi dito o que deveria carregar. Assim foram todos contados, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

According to the commandment of Yahweh they were numbered by Moses, everyone according to his service, and according to his burden. Thus were they numbered by him, as Yahweh commanded Moses.