Neemias 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.

Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.

I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram

I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.

Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:

My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,

These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

8 os descendentes de Parós 2. 172

The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

9 d e Sefatias 372

The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

10 d e Ara 652

The children of Arah, six hundred fifty-two.

11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818

The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

12 d e Elão 1. 254

The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

13 d e Zatu 845

The children of Zattu, eight hundred forty-five.

14 d e Zacai 760

The children of Zaccai, seven hundred sixty.

15 d e Binui 648

The children of Binnui, six hundred forty-eight.

16 d e Bebai 628

The children of Bebai, six hundred twenty-eight.

17 d e Azgade 2. 322

The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

18 d e Adonicão 667

The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

19 d e Bigvai 2. 067

The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

20 d e Adim 655

The children of Adin, six hundred fifty-five.

21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98

The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 d e Hasum 328

The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

23 d e Besai 324

The children of Bezai, three hundred twenty-four.

24 d e Harife 112

The children of Hariph, one hundred twelve.

25 d e Gibeom 95

The children of Gibeon, ninety-five.

26 das cidades de Belém e de Netofate 188

The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

27 d e Anatote 128

The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

28 d e Bete-Azmavete 42

The men of Beth Azmaveth, forty-two.

29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743

The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

30 d e Ramá e Geba 621

The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

31 d e Micmás 122

The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 d e Betel e Ai 123

The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

33 d o outro Nebo 52

The men of the other Nebo, fifty-two.

34 d o outro Elão 1. 254

The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

35 d e Harim 320

The children of Harim, three hundred twenty.

36 d e Jericó 345

The children of Jericho, three hundred forty-five.

37 d e Lode, Hadide e Ono 721

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

38 d e Senaá 3. 930.

The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

39 Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973

The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

40 d e Imer 1. 052

The children of Immer, one thousand fifty-two.

41 d e Pasur 1. 247

The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

42 d e Harim 1. 017.

The children of Harim, one thousand seventeen.

43 Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

44 Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.

The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.

The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

46 Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,

The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

47 Q ueros, Sia, Padom,

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 L ebana, Hagaba, Salmai,

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

49 H anã, Gidel, Gaar,

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 R eaías, Rezim, Necoda,

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 G azão, Uzá, Paséia,

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

52 B esai, Meunim, Nefusim,

The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

53 B aquebuque, Hacufa, Harur,

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 B aslite, Meída, Harsa,

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 B arcos, Sísera, Tamá,

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

56 N esias e Hatifa.

the children of Neziah, the children of Hatipha.

57 Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 J aala, Darcom, Gidel,

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.

All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:

These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

62 os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

63 E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.

Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.

These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.

The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.

besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.

their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.

That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.

So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.