Nehemia 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 D a wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.

Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 U nd ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),

I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

3 u nd sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.

I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

4 D ie Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.

Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

5 U nd mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:

My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

6 D ies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

7 u nd sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

8 d er Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;

The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

9 d er Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

10 d er Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;

The children of Arah, six hundred fifty-two.

11 d er Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;

The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

12 d er Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

13 d er Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;

The children of Zattu, eight hundred forty-five.

14 d er Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

The children of Zaccai, seven hundred sixty.

15 d er Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;

The children of Binnui, six hundred forty-eight.

16 d er Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;

The children of Bebai, six hundred twenty-eight.

17 d er Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;

The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

18 d er Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;

The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

19 d er Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;

The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

20 d er Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;

The children of Adin, six hundred fifty-five.

21 d er Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

22 d er Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;

The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

23 d er Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;

The children of Bezai, three hundred twenty-four.

24 d er Kinder Hariph hundert und zwölf;

The children of Hariph, one hundred twelve.

25 d er Kinder von Gibeon fünfundneunzig;

The children of Gibeon, ninety-five.

26 d er Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;

The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

27 d er Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;

The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

28 d er Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;

The men of Beth Azmaveth, forty-two.

29 d er Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

30 d er Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

31 d er Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;

The men of Michmas, one hundred and twenty-two.

32 d er Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;

The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

33 d er Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;

The men of the other Nebo, fifty-two.

34 d er Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

35 d er Kinder Harim dreihundert und zwanzig;

The children of Harim, three hundred twenty.

36 d er Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

The children of Jericho, three hundred forty-five.

37 d er Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

38 d er Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;

The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

39 D ie Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;

The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

40 d er Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

The children of Immer, one thousand fifty-two.

41 d er Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;

The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

42 d er Kinder Harim tausend und siebzehn;

The children of Harim, one thousand seventeen.

43 D ie Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

44 D ie Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;

The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

45 D ie Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;

The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

46 D ie Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

47 d ie Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 d ie Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

49 d ie Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 d ie Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 d ie Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

52 d ie Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

53 d ie Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 d ie Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 d ie Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

56 d ie Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

the children of Neziah, the children of Hatipha.

57 D ie Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 d ie Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 d ie Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

60 A ller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;

All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

61 U nd diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

62 d ie Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

63 U nd von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.

Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

64 D iese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

65 U nd der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.

The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 D er ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

67 a usgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.

besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

68 U nd sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

69 v ierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.

their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

70 U nd etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

71 U nd etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

72 U nd das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.

That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

73 U nd die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.