4 Mose 34 ~ Numbers 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Yahweh spoke to Moses, saying,

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.