1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.
7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.
15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Yahweh spoke to Moses, saying,
17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.