1 J 'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2 p our les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 C ela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 q ui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 C ar il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 q ui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 e t pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 J e veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 J e veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 m ais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Q ue la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 J e ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 C ar Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
For Adam was first formed, then Eve.
14 e t ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 E lle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.