1 J 'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
2 p our les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
3 C ela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 q ui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 C ar il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,
For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
6 q ui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
7 e t pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 J e veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
9 J e veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
10 m ais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but (which becometh women professing godliness) through good works.
11 Q ue la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 J e ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
13 C ar Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
For Adam was first formed, then Eve;
14 e t ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
15 E lle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.